風町1990番地🌟

【網誌】生存報告告告告.初めての一篇.命短し恋せよ乙女。【歌詞翻譯】

★重大消息發布,請看第一段就好(打爆)
☆歌詞翻譯如有要引用請留言,謝謝配合。



uno:

這邊採取跟天空一樣的做法,非文章的網誌是直接採分段來寫。
第一段用來做現況報導!大家的留言阿風有看到了,那就先來說明司因本的狀況好了。 是說這篇大概是這裡開台以來的第一篇雜事云云吧w。那麼就來回答之前有人提出的疑問吧。

Q:司因本目前的狀況到底是?還有要出本嗎?

A:司因本目前的狀況是,阿風發現現在的自己可以寫得出之前剛開始提筆的時候不敢
挑戰的部分,所以打算來面對一下。現在想想搞不好當初沃德就是為了這個才吃掉我的稿的(全錯)。
總結起來就是說呢→幾乎之前留下來的框架要打掉一半,但還好留下來的前半段稿子不會受影響可以繼續接著寫,所以就接著用我想挑戰的方式去接了。不會突兀,大概只是會變得比較細膩這樣而已。

Q:有要出的話大概甚麼時候會出?入手的方法是?

A:我不敢給明確的日期的,因為最近的情況比較不穩定,但至少每天都有開文來寫這樣,司因本的狀況就像上面一題說到的那樣,變得要花更多時間下去完成。所以行程被我排到了明年大概三月左右的時候,這中間我還得同時拚突發本(因為打賭輸了),但兩邊幾乎是同時進行,所以也可以安心我並沒有棄坑喔!

再來是關於購買的方法,先前雖然有做預定的動作,但是因為我遲遲不出所以就放掉了。因此之後再出的話,大概是會採用抓個大概的量的印法,請各位到時務必注意資訊,先搶就先贏了,如果真的到時盛況非常(不太可能啦w),會視情況考慮再刷的與否。
至於是否會在場次出現,這個就要看到時候的場次情形了,如果沒有的話不意外就是採全面通販制。但無論結果如何,都會發佈資訊的,請有需要的人務必注意訊息。謝謝!

以上大概是之前有被提問到的部分,做了大概的說明,感謝大家一直以來長久的支持,阿風接下來還是會努力地每天都用力的平坑的!謝謝大家♪

dos:

第二段就很跳痛得要來談一首最近很喜歡的歌曲(打爆)。是UTAU重音テト的歌曲,テト真的很可愛呢♥

本家:



歌い手鋼兵さん的版本:



鋼兵さん的版本真的很熱呢~一如往常的溫暖www。不過這次的比較爽朗系一點,
這樣的感覺也很喜歡總之鋼兵さん的聲音就是喜歡♪

這首歌的歌詞意義很深呢,先不要說談戀愛這件事很重要什麼的,而是這首歌本身的歌詞的時間流逝很有趣,有興趣的人可以去看一下ニコ大百科(日文)。說到底テト就是三十一歲啊,無論怎麼說就是這樣。歌詞主要給的啟示應該是「身為少女的時間(又或者說生命比較好一點)是很短暫的。」
也因此我想或許由テト來唱剛剛好吧w!下面附上原文歌詞跟我拙劣的翻譯,比起我的我想
kaworu1120さん的翻譯會比較好懂也比我的好得多些。
總之是首揑他點滿載的歌,詳細捏他以幾採用的俗語等等,請大家務必看過
kaworu1120さん的版本跟解釋,
阿風我就不再多做說明了。

以下是歌詞&阿風拙劣的翻譯:

命短し恋せよ乙女

作詞:松任谷P
作曲:松任谷P
編曲:松任谷P
唄:重音テト

齢十五のそこらの小娘です
世間知らずと承知の上で 家を出てきました
弱い頭で捻り出した答えです
「このおうちにはこれ以上住んでられないわ」

那邊那位妙齡十五的小女孩
不知世事險惡的離家出走了
不怎麼靈光的腦袋拚了命的擠出了答案
「像這樣的家再也待不下去了吶」

初めて見るビルディング
初めて見るブラウン管の裏
「あらまあ、まるで人がゴミのようだわ。
どうして大人はつまらなさそうに生きるのかしら。」
捨て猫がニヤリと嘲う
それは この世の禁句(タブー)さ

第一次看見的高樓大廈
第一次看見的映像管的背面
「哎呀,人就好像垃圾一般呢。為什麼大人都要用那麼無聊的方式生活著呢?」
棄貓微笑的嘲諷
因為 那是這個世界的禁忌啊


無限ループのまだ1/5 知らぬが仏 世間の舞台裏
化けの皮破って にらめっこしようか
恋は天下の廻りもの 女子は歩けば棒に当たるのです
相も変わらず 君は嘘を吐くばかり
会い? 哀? 合い? I? 愛されたい!

無限循環才只有1/5 無知也是一種幸福 在所謂世間的這個舞台的背面
披上妖怪的皮囊 來玩大眼瞪小眼的遊戲吧
戀愛來去自如毫無預警 女孩走在路上會發生什麼事誰知道?
還是如往常一般的 你總是只說謊話
想見面?可悲?合適?I(我)?就只是想被愛!


齢○○のそれなりの淑女(レディ)です
酸いも甘いもそれなりに 噛み分ける世代(とし)ですが
今も中二病と闘病中ですww
だってだって心(ハート)は今も ガラスの十代(ティーン)のままだもの(キリッ

芳齡(秘密事項)大約還是個淑女
雖然已經是經歷過酸甜苦辣的年紀了
但到現在每天還是在跟中二病奮鬥著ww
因為啊因為心境一直到現在都還是維持著青春少女心的樣子嘛(沒錯)

捨て猫の気分だわ 渡る世間はリア充(鬼)ばかり
お城の周りでLv(レベル)上げのような通常営業(ルーティン)
「こんなつまらない世の中なら死んでしまおうかしら」なんて
冗談も本気(まじ)で 落になんない年頃

現在終於理解棄貓的想法了 這個世間滿是魑魅魍魎
在城池的周圍努力升級似的日常事項
「活在這樣無聊的世界裡還不如死了算了」
到了這樣的玩笑話也不覺得趣的年齡

無限ループはもう2/5で だけどゴールもまだ見えないまま
日常ってヤツに押し流される毎日です
いつしか描いた未来は 忘却の彼方に超場外ホームラン
相も変わらず 先行き見えぬ人生設計
曖昧 昧 昧 アイラブ 曖昧ライフ!

無限循環已經到了2/5 不過終點似乎根本就還看不見
被名叫日常的的傢伙追著跑的每一天
曾幾何時從前描繪的未來 早已被打到忘卻的彼方 還是一計超厲害的場外全壘打
還是依樣不曾改變的 完全看不見前方的人生規劃
曖昧 昧然 昧明 我愛(I love) 曖昧人生(life)

無限ループ残り1/5 行きはよいよい帰りは超超特急
恋せよおとめ 命光陰矢の如し
飛んで火にいる夏の女子 急がば獣道でも全速全進!

無限循環也只剩下1/5 去程時可是好好的 但回程卻是超超特快車
戀愛吧少女 光陰似箭啊
飛蛾撲火的夏日女子 就算莽撞行事也要全速前進!


「先生もう一度青春がしたいです」

―いやぁーさすがにそろそろ…

NO! NO! NO!

「醫生……我還想要在體驗一次青春啊」
—哎呀~恐怕已經是差不多了啊…
NO! NO! NO!

無限ループまだまだロスタイム 「諦めたらそこで人生終了です」
相も変わらず 君は生きてるのかしら
部屋の□(しかく)しかみえない 私に知る術はもうないけど
相も変わらず 本日は晴天なり
バイ バイ バイ バイ また来世っ。

無限循環還有還有傷停時間「在這裡放棄的話人生就結束了」
依舊不曾改變的 你還活著嗎?
只看的見房間裡的␉ 雖然我已無從得知
依舊不曾改變的 今日天氣晴
Bye Bye Bye Bye 來生再見!

❀這裡小小的說一下,關於最後一段的「只看的見房間裡的␉」
大家可以看一下元動畫裡面的場景就會明白了,那是指醫院天花板
的形狀,我這樣翻試想終於原本歌詞的表現方法,怕有人不明白就
在這裡再說明一下。

歌詞出處:原作者
デスおはぎさん本家

以上,是這次的網誌,謝謝大家(鞠躬)。



PageTop
 

留言留言


只對管理員顯示
 

 
 

引用引用

引用 URL
引用此文章(FC2部落格用戶)